المفردات المناسبة في المكان غير المناسب

تخيل/تخيلي إذا حدا بدو يوصف الجو مثلاً يقوم يستعمل مفردات متل: “طويل” “غالي” “سريع” “قصير” “قوي” “كبير” “ملوّن” “شفاف” !!
تخيل/تخيلي إذا حدا بدو يوصف سيارة مثلاً يقوم يستعمل مفردات متل: “حارّ” “بارد” “ماطر” “ساطع” “مشرق” !!
نفس الشعور تماماً ينطبق على لما حدا بدو يوصف الوضع بسوريا يقوم يستعمل مفردات متل: “وجهة نظر” “اعتراض” “رأي” “حوار” “تغيير” “قبول” “مطالبة” “خلاف سياسي” “المشتركات الوطنية” !
عن جد نفس الشعور بيجيني لما حدا يوصّف الحالة بسوريا على أنها “خلاف سياسي” ! أو يعتبر أنو بسوريا في “نظام حكم” و في “معارضة” وأنو هيك قال يعني هني في بيناتن “خلاف سياسي” لأنن مختلفين بالـ “رأي” والحل هوي “المشتركات الوطنية” !!!!
هالحكي وهالتعابير وهالمفردات ممكن تزبط على سويسرا مثلاً، مو على هالهذيان يلي عم يصير بسوريا !
أنو هالشلة يلي مستلمة البلد اسمها “نظام حكم” !!؟ ولا هالشلة يلي صارلها 4 سنين تكتب بيانات وتشكّل مجالس اسمها “معارضة” !!؟ ولا هالمجزرة يلي صايرة بالبلد اسمها “خلاف سياسي” !!؟